Hatikvah: Het Israëlische volkslied

Last Updated on 10 oktober 2023 by M.G. Sulman

Hatikvah is het Israëlische volkslied. Dit lied werd oorspronkelijk geschreven in het jaar 1878 door de Joodse dichter Naftali Herz Imber en later op muziek gezet door Samuel Cohen. Het symboliseert de hoop van het Joodse volk op terugkeer naar hun historische thuisland, Eretz Yisrael, dat uiteindelijk werd gerealiseerd met de oprichting van de moderne staat Israël in 1948.

Israëlische vlag

Het Israëlische volkslied ‘Hatikvah’

“Hatikvah,” wat in het Hebreeuws (הַתִּקְוָה) ‘de hoop’ betekent, is het officiële volkslied van Israël. Het lied gaat over de hoop van het Joodse volk om terug te keren naar het land van hun voorouders vanuit de diaspora.

De tekst werd in 1886 (of mogelijk 1878) geschreven door de Galicische dichter Naphtali Herz Imber, die naar Palestina emigreerde. Het beschrijft hoop op een nationale terugkeer naar Israël, die al tweeduizend jaar leeft sinds het begin van de diaspora, met als startpunt de verwoesting van de tweede Tempel door het Romeinse leger onder leiding van Titus in het jaar 70 na Christus.

De melodie van “Hatikvah” wordt toegeschreven aan Samuel Cohen, die in 1888 een melodie componeerde. De muzikale thema’s werden mogelijk ontleend aan de Tsjechische componist Bedřich Smetana, en de melodie werd snel populair binnen de zionistische beweging.

Het werd pas in 1933 officieel erkend als het lied van de zionistische beweging. Het lied heeft een diepe betekenis voor de Joodse gemeenschap en is een symbool van hoop en de terugkeer naar het land Israël. Het werd zelfs gezongen door overlevenden van het Bergen-Belsen concentratiekamp na hun bevrijding in 1945.

Tekst van het Israëlische volkslied

“Hatikvah” is het nationale volkslied van Israël. Het lied is oorspronkelijk geschreven in het Hebreeuws.

Hebreeuws (הַתִּקְוָה)

כֹּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה
נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה,
וּלְפַאֲתֵי מִזְרַח קָדִימָה,
עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה,
עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ,
הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִם,
לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ,
אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם.

Transcriptie

De transcriptie van de tekst van “Hatikvah” in het Hebreeuws:

Kol ‘od balevav penimah
Nefesh Yehudi homiyah,
Ulfa’ate mizrach kadimah,
‘Ayin leTziyon tzofiyah;

‘Od lo avdah tikvatenu,
Hatikvah bat shnot ‘alpayim,
Lihyot ‘am chofshi be’artzenu,
‘Eretz-Tziyon virushalayim.

Engels

As long as the Jewish spirit is yearning deep in the heart,
With eyes turned toward the East, looking toward Zion,
Then our hope –the two-thousand-year-old hope–
Will not be lost: To be a free people in our land,
The land of Zion and Jerusalem.

Nederlands

Zolang in het hart, in de ziel, een Joods verlangen leeft,
Met de blik gericht naar het oosten, kijkend naar Zion,
Dan zal onze hoop – de tweeduizend jaar oude hoop –
Niet verloren gaan: om een vrij volk te zijn in ons land,
Het land van Zion en Jeruzalem.

Uitvoeringen van Hatikvah

Reacties 

Hieronder kun je reageren op dit artikel. Wij stellen reacties zeer op prijs. Reacties worden niet automatisch (direct) gepubliceerd. Dit gebeurt nadat ze door de redactie gelezen zijn. Dit om ‘spam’ of anderszins ongewenste c.q. ongepaste reacties eruit te filteren. Daar kunnen soms enige uren overheen gaan.